Сузун. Сузунский район. | |||
![]() |
Форум | | Фотоальбомы | |
|
Разделы:
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
|
|
cepbiu
Администратор ![]() Город: Сузун навсегда Хобби: фотография, нумизматика (сов.период + сузунская медь+ третий рейх), рыбная ловля (хищники) моя анкета 17.12.2010 05:39
|
21.
Все знают,что трагедия Гёте «Фауст» написана на немецком языке.
17 декабря в России отмечается День сотрудников Государственной фельдъегерской службы. Фельдъегерь - от нем. Feldjager (полевой охотник)- военный курьер по доставке важнейших государственных документов. |
Swetlichka
Модератор ![]() Страна: Германия Город: Франкфурт Хобби: воспитание сына моя анкета 27.03.2011 22:34
|
22.
Штрих черта,линия(Strich) наивный (naiv) лат? ____ (от ред. фр.) флеши Багратиона Flächе площадь,поверхность,плоскость. фланг воен. Flanke ландшафт Landschaft пейзаж момент Moment ___(от ред. - лат.) мотор Motor Крен (морск. рыбол.) Kräng наклон судна Вакса Wachs-воск,смесь воска с краской использовалась для чистки обуви. |
23.
Halstuch (Hals- шея, Tuch - платок). По-немецки настоящий галстук - «Krawatte». Только зарегистрированные пользователи могут видеть фото. |
Swetlichka
Модератор ![]() Страна: Германия Город: Франкфурт Хобби: воспитание сына моя анкета 19.07.2011 07:45
|
cepbiu
Администратор ![]() Город: Сузун навсегда Хобби: фотография, нумизматика (сов.период + сузунская медь+ третий рейх), рыбная ловля (хищники) моя анкета 21.07.2011 05:45
|
26.
Вот вам! ФОРМИРОВАНИЕ РУССКОЙ ЛЕКСИКИ Только зарегистрированные пользователи могут видеть фото. Иноязычные слова, попадая в наш язык, постепенно ассимилируются им: приспосабливаются к звуковой системе русского языка, подчиняются правилам русского словообразования и словоизменения, в той или иной степени утрачивая, таким образом, черты своего нерусского происхождения. Обрастая словообразовательными аффиксами, заимствованные слова входят в грамматическую систему русского языка и подчиняются соответствующим нормам словоизменения: образуют парадигмы склонений, спряжений. Однако не все заимствования ассимилированы русским языком в равной мере: есть такие, которые настолько обрусели, что не обнаруживают своего иностранного происхождения (вишня, тетрадь, партия, шалаш, суп, котлета), иные же сохраняют отдельные черты языка-оригинала, благодаря которым выделяются в русской лексике как слова-пришельцы. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык. |
cepbiu
Администратор ![]() Город: Сузун навсегда Хобби: фотография, нумизматика (сов.период + сузунская медь+ третий рейх), рыбная ловля (хищники) моя анкета 23.07.2011 07:01
|
28.
в качестве официального главного языка * Германия (около 80 млн носителей) в качестве одного из официальных языков * Бельгия (наряду с французским и нидерландским) Ну и не забываем голландский,поскольку он почти-что немецкий,только несколько исковерканный. Ещё ассимилянты: орден - Orden парикмахер - Perückenmacher - изготовитель париков перламутр - Perlemutter - «мать жемчуга» почтамт - Postamt - почтовое ведомство рашпиль - Raspel - тёрка, рашпиль рейсфедер - Reißfeder - чертежное перо рейтузы - Reithose - штаны для верховой езды ризеншнауцер - Riesenschnauzer - собака с большой мордой ригель - Riegel - задвижка рынок - (польск. rynek, нем. Ring) - круг, площадь рыцарь - Ritter - первоначально: всадник слесарь - Schlosser - мастер по металлу (букв. «по замкам») стамеска - Stemmeisen - долото струбцина - Schraubzwinge, Straubenzwinge - Straube винт + Zwinge тиски тарелка (ранее - талерка) Teller ухналь - Hufnagel - Huf копыто + Nagel гвоздь фант - Pfand - залог фартук - Vortuch - передний платок (или Farbtuch - цветной платок) фейерверк - Feuerwerk - огненное творение фельдшер - Feldscher/Feldscherer - полевой цирюльник фехтование - Fechten - фехтование, изначально: борьба флейта - Flöte фляжка - Flasche - бутылка (Flasche - фляшка - фляжка - фляга) флигель - Flügel - крыло футляр - Futteral - футляр цейтнот - Zeitnot - нехватка времени цейхгауз - Zeughaus - склад цикля,циклевать - Ziehklinge - ziehen тянуть, тащить + Klinge лезвие цинубель - Zahnhobel - Zahn зубец + Hobel рубанок, струг циркуляр - Zirkular - циркуляр, циркулярное письмо циферблат - Zifferblatt - лист с числами цугцванг - Zugzwang - вынужденный ход шайба - Scheibe - диск шахта - Schacht шерхебель - Schärfhobel - scharf - узкий, заостренный + Hobel рубанок шлагбаум - Schlagbaum - поваленное дерево шлак - Schlacke - отбросы, шлак шланг - Schlange - змея шлейф - Schleife шлямбур - Schlagbohrer(???)- schlagen бить, ударять Bohrer сверло. Инструмент для пробивания отверстий в бетоне, кирпиче или камне. (от ред.) Ну очень трансформированное слово! Вообще то шламм по-немецки это ил. А шламборер (ближе по произношению к шлямбуру) есть ни что иное как отрезок трубы с резиновым клапаном,которая используется для пробивания скважин для водоснабжения и чистки колодцев от ила. шлягер - Schlager - бьющий.Хит,популярная песня. шляпа - Schlappe (Schlapphut) - головной убор с мягкими полями шницель - Schnitzel - отрезок чего-то, в русском только мяса. шнур - Schnur шоры - польск. szory; ср.-в.-нем. geschirre - упряжь, сбруя шприц - Spritze шпунтубель - Spundhobel - Spund втулка, шпунт + Hobel рубанок шрифт - Schrift от лат. scribere штангенциркуль - Stangenzirkel - измерит.циркуль на стержне штемпель - Stempel штраф - Strafe - наказание штудировать - studieren - учиться в высшем уч.заведении Студент - Student от штудирен штука - Stück штурм - Sturm шумовка - Schaumlöffel - от польского shumowac, а оно от нем. schaum - пена эндшпиль - Endspiel - конец игры |
Swetlichka
Модератор ![]() Страна: Германия Город: Франкфурт Хобби: воспитание сына моя анкета 23.07.2011 07:39
|
29.
Слово рейсфедер напомнило мою молодую маму щипающую брови у зеркала. я у неё этот инструмен всегда тибрила... А я вот что нашла: Кипиш - измененное со временем слово «хипиш» - названия одного из старых преступных промыслов - хипес. Родился этот помысел в Одессе и заключался в следующем: молодая симпатичная женщина-хипесница завлекала на квартиру жертву-фраера якобы для занятий любовью. В самый ответственный момент, когда «любовник» находился неглиже, в комнату с праведным гневом врывался разъяренный «муж». Дальше разыгрывался настоящий спектакль, целью которого было выпотрошить кошелек незадачливого простачка, будучи при этом уверенными, что лох не обратится в полицию. Кстати, чаще всего хипесник и хипесница формально действительно состояли в гражданском браке (на всякий случай)… Хипес происходит от еврейского «хипэ»: так на одесском идише назывался свадебный балдахин (на иврите - «хупа») или сама по себе свадьба. Во время еврейского обряда свадьбы под «хипэ» стояли вместе жених с невестой. |