Сузун. Сузунский район.      
посёлок Сузун
Форум | Фотоальбомы |
Помощьпомощь    стартоваяв закладки   
   Главная страница / Форум / Разное /
Разделы:

[ забыл имя или пароль ]
[ регистрация ]


Реклама





Реклама

Крылатовыражизмы или почему мы так говорим.




Страницы: 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10
Kedroff

Kedroff

Страна: СССР
Город: Сузун
Хобби: Чебаки и караси.
моя анкета

18.10.2016 02:16

71.
@Valentin
Визгопряха (она же свербигузка)


cepbiu

Администратор
cepbiu

Город: Сузун навсегда
Хобби: фотография, нумизматика (сов.период + сузунская медь+ третий рейх), рыбная ловля (хищники)
моя анкета

18.10.2016 19:51

72.
К 12 посту по фразеологизму ДУБИНА СТОЕРОСОВАЯ.

Более правдоподобное и более русское обьяснение возникновения крылатой фразы из НАУЧНО-ПОПУЛЯРНОГО ЖУРНАЛА ИНСТИТУТА РУССКОГО ЯЗЫКА АКАДЕМИИ НАУК СССР
"РУССКАЯ РЕЧЬ" сентябрь-октябрь 1968 г.

Только зарегистрированные пользователи могут видеть фото.

Дубина стоеросовая

Слово дубина действительно образовано от существительного дуб,которое когда-то имело значение
дерево вообще,особенно лиственное, впоследствии дубом стали называть только особую разновидность
лиственных деревьев.
Например, в переводах евангелия в одних списках читаем:
«ДрЪво добро и плодъ его добрь,
дрЪво зъло и плодъ его зълъ»

(Остромирово евангелие. 1056-1057),
а в другом:
«Дубъ добръ и плод его добръ,
дубъ гнилъ и плодъ его гнилъ»

(Мстиславово евангелие.1117),
А в греческом оригинале словам дубъ и дрЪво соответствует существительное δέντρο - дерево.
Следы этого значения сохранились в наименовании любой лиственной рощи - дубрава,дуброва. Хоть дубов там отродясь
не произростало. Сейчас связь слов дуб и дубина не кажется вполне очевидной, так как дубина может быть сделана
из любого дерева.
В современном русском языке первоначальное употребление слова дубина расширилось:
у него появилось переносное значение (тупой,непонятливый или упрямый человек), которое и лежит в основе выражения
дубина стоеросовая.

Слово стоеросовый в составе сочетания стоеросовое дерево впервые отметил В.И.Даль в «Толковом словаре»,причем это
выражение считается у него шуточным, что хорошо подтверждается примером:
-Из какого дерева это сделано?
-А кто его знает,должно быть,стоеросовое.

Шутливое употребление этого выражения встречается также в «Сказке о Иване молодом сержанте» В.И.Даля:
И древа в том лесу стоеросовые,
На них шишки простые,не кокосовые.

М.Е.Салтыков-Щедрин употребляет в сатирической сказке «Орел-меценат» иное сочетание:
«Пел он[соловей] искони так сладко,
что не только сосны стоеросовые,
но и московские гости-нодворцы,
слушая его,умилялись».


Чаще всего прилагательное стоеросовый в сочетании с существительным дерево,дубина,болван,дурак,дура и т.п.
употребляется как часть бранного названия для глупого и тупого человека.
Вероятно, в прилагательном стоеросовый выделяются два корня:
стой(атъ) и рос(т), соединенных гласным э (е = й + э).
Но второй корень представлен не в своем обычном виде: рост- или росл-, в каком он находится в большинстве
форм, особенно перед гласным.
Что касается прошедшего времени, где форма мужского рода представлена в виде рос, то она получилась из более
древнего ростлъ, которое изменилось сначала в рослъ(ср. выпадение согласного т перед л в глаголах плету-плёл,
мету-мёл),а затем после падения редуцированных в рос(ср. несу-нёс из неслъ).
Трудно предположить, что сравнительно поздняя форма рос, изолированная употреблением только в прошедшем времени,
могла лечь в основу сложного слова стоеросовый.
Необычность словообразовательной стороны и ярко выраженный шутливо-эмоциональный характер прилагательного стоеросовый
делают весьма вероятным предположение о его семинарском происхождении.
Студенты духовных семинарий, изучавшие латинский и греческий языки, позволяли себе ряд вольностей в обращении
со словами как русскими, так и латинскими и греческими.
Латинское ученый они превратили в доку, из греческого прилагательного цсорбе -глупый,был создан ими глагол сморозить
-сказать глупость,в русское слово старушка они внесли латинский суффикс, превратив в старушенцию.
Иногда семинаристы даже создавали русско-латинские,«крылатые выражения»:
«Квис нон хабет клячам,пепш ходаре дебет»(кто не имеет клячи,пешком ходить должен),
где самым причудливым образом смешаны не только слова, но и суффиксы и окончания.
Вероятно,именно такой характер носило и не дошедшее до нас слово стоерос,которое по оформлению весьма напоминало
греческое.

На основе стоерос/а образовалось и странное прилагательное стоеросовый,деление которого на сто+ ерос(о-вый)
менее вероятно,ибо нам неизвестно слово ерос, как и его значение.

Ж.Ж.Варбот указала на другую возможную этимологию «семинарского» прилагательного стоеросовый, оно возникло как
переделка греческого σταυρός - кол, шест,свая в сочетании двух однозначных слов дубина -стаурос, которое превратилось
в речи семинаристов в дубина стоеросовая.
В таком случае, первое этимологическое объяснение (стой-э-рос-ов-ый) можно будет считать результатом позднейшего
народноэтимологического осмысления.

И.Г.ДОБРОДОМОВ


fed555

fed555

Страна: Россия
Город: Пермь
моя анкета

18.10.2016 21:07

73.
Брыдлый - омерзительный человек, мерзкий; Валандай - лодырь;
Это я помню от бабушки :
обрыдло(обрызгло) - надоело до отвращения; валандаться - болтаться без дела...
Старославянский язык жив, он сохранился в церковных песнопениях и молитвах.
Интересующимся темой идиш можно прочесть рассказ Дины Рубиной « Яблоки из сада Шлицбутера»...

Линк на страницу (откроется в новом окне)


ninag

ninag

моя анкета

18.10.2016 21:14

74.

Очень интересно....Читать - не перечитать.....2 раза уже прочитала.....

Языки похожие , а люди разные : евреи - это ДЕНЬГИ , немцы - РЕМЕСЛЕННИКИ


cepbiu

Администратор
cepbiu

Город: Сузун навсегда
Хобби: фотография, нумизматика (сов.период + сузунская медь+ третий рейх), рыбная ловля (хищники)
моя анкета

19.10.2016 14:22

75.
ДАТЬ МАХУ.
7.22
Понять откуда взялся какой-то мах и почему его можно давать, натолкнули меня последние посты о идише.
Там в тексте попалось слово махулле - разориться,потерпеть крах. Не отсюда ли наше - дать маху...
Пойду поразыскиваю...

Только зарегистрированные пользователи могут видеть фото.

- Степан-то Иванович, говорит, за прилавком, в белом фартуке, что твой купец в городе . Этот маху не даст, нет!
Добром дело не пойдёт - обманывать станет, - вставила Акулина.
Г. Марков, "Строговы."


10.00
Не подтвердилось моё предположение.
Мах - одно быстрое движение рукой в воздухе. По мнению некоторых
исследователей, выражение образовано "разложением" глагола махнуть
в значении "промахнуться". Первоначально имелось в виду промахивание режущим
инструментом (топором, косой) или оружием (саблей, штыком) мимо цели.
(Мелерович А.М., Мокиенко В.М. Фразеологизмы в русской речи. М, 2001. С. 399.)


По мнению других, толкование образа, положенного в основу фразеол.,
требует знания мельничного дела. "Дать маху - прокрутить вручную
мельничный ветряк на расстояние от одного крыла до другого, что соответствует
одному обороту мельничного колеса. А на одном обороте не всегда удаётся
произвести наладку и запуск мельничного механизма".
(Абдулин А.Р. Фразеология: внутренняя форма единиц. Угренч,1996. С. 122.)

Фразеологизм образован метафорой, уподобляющей оплошность, неточность,
допущенную при выполнении какого-л. физического действия, просчёту
в интеллектуальной деятельности.
В образе фразеол. отражена стереотипная ситуация неудачи в каком-л. деле. ср. в фольклоре:
Раз маху дашь - год не справишься;
Живёт и на Машку промашка;
И на молодца оплох (расплох) живёт.

А также шутливые народные стишки:

От холода себя страхуя,
Купил доху я на меху я.
Но видит бог - дал маху я,
Доха не греет ниЧЕГО!

Близкие по значению выражения:

ошибиться/ошибаться;
заблуждаться;
просчитаться;
опростофилиться;
промахнуться/промахиваться (в значении ошибиться/ошибаться);
оконфузиться;
оплошать;
опростоволоситься;
обмишулиться, обмишуриться;
сплоховать;
проколоться;
лопухнуться;
лажануться

синонимы-фразеологизмы:

сделать ошибку;
сделать промах (промах - в значении ошибка);
дать промашку;
сесть в калошу;
сесть в лужу;
свалять дурака (Ваньку);
совершить глупость;
наломать дров;
попасть впросак
дать зевка,зевуна

Сам оборот фразеологический ДАТЬ (ДАВАТЬ) МАХУ носит характер разговорный, и большинство его синонимов, как лексем (слов),
так и фразеологизмов, разговорные, просторечные и даже сленговые и лишь небольшая часть синонимов лексических
(промахнуться, ошибиться, солгать/лгать, обмануть/обманывать) является лексемами общеупотребительными.





cepbiu

Администратор
cepbiu

Город: Сузун навсегда
Хобби: фотография, нумизматика (сов.период + сузунская медь+ третий рейх), рыбная ловля (хищники)
моя анкета

21.10.2016 16:04


Kedroff

Kedroff

Страна: СССР
Город: Сузун
Хобби: Чебаки и караси.
моя анкета

21.10.2016 21:32

77.
Под столом!!!))))

Valentin

Администратор
Valentin

Страна: Россия
Город: Сузун
Хобби: Музыка, рыбалка, техника.
моя анкета

21.10.2016 23:26

78.
-«А-а,Даль!»
-«Ну, даль не даль,но потопать придётся...»
(Диалог из одной из версий фильма «А зори здесь тихие»)


Valentin

Администратор
Valentin

Страна: Россия
Город: Сузун
Хобби: Музыка, рыбалка, техника.
моя анкета

01.11.2016 23:38

79.
Почему в блатном жаргоне так много слов из еврейского идиша?

Уголовный жаргон всегда вызывал интерес не только у лингвистов, но и у простых обывателей, которые не имеют никакого отношения к криминальной среде. Иногда в обиходе мы слышим такие слова, как «блатной», «ксива», «фраер», «халява» и т.д. Как ни странно, но все эти слова заимствованы из идиша, еврейского языка.

Уголовный жаргон или как его принято называть «блатная феня» представлена целой системой терминов, которые, в первую очередь, идентифицируют социальную принадлежность к воровской среде. Кроме того, преступные группировки используют жаргон, чтобы сделать свое общение минимально доступным к восприятию «непосвященными» лицами.

История происхождения воровского диалекта

Современный жаргон можно расценивать как отдельный диалект социальной прослойки, принадлежащей к криминальным кругам. Блатная феня в России пошла от устойчивых выражений еврейской организованной преступности, которая начала формироваться еще во времена Российской империи. Местом зарождения воровского диалекта принято считать Одессу, так как на ее территории в то время проживала основная масса евреев. Изначально идиш служил в качестве инструмента для бытового общения немецких евреев. И если учитывать, что именно они в то время в своем большинстве составляли основную ячейку преступного мира, их диалект впоследствии стал основой для фени. Для общения в криминальных кругах слова из идиша подходили как нельзя лучше, так как они были совершенно непонятными для окружающих. Таким образом русский язык стал активно пополняться лексикой из идиша. В 1892 году для полицейских издали специальное наставление и словарь с жаргонными словами еврейского происхождения.

В общение обычных советских людей феня входила из блатных песен. Во время репрессий миллионы граждан и даже часто ни в чем не повинных проходили через сталинские лагеря, принося оттуда с собой законы и манеры уголовного мира. Слова из воровского жаргона многие начали употреблять в ежедневном обиходе, считая, что таким образом можно добавить им определенный вес. Но это касалось только достаточно «далеких» от преступного мира людей, которые использовали в своей речи самые распространенные обороты. В воровской среде феня - это целая система терминов, каждый из которых имеет определенное значение. Ниже рассмотрим основные из них:

• Феня (происходит от еврейского офен - способ, выражение;

• Фраер( идиш, нем. Frej - свобода) - человек, который не принадлежит к воровскому миру;

• Мусор (от ивр. мосер - предатель, доносчик) - представитель правоохранительных органов;

• Блатной (Die Blattе (нем. идиш) - лист, бумажка, записочка. Тот кто устраивался по блату, имел «бумажку» от нужного человека;

• Шмон(от ивр. шмона - восемь) - обыск, шмонать - обыскивать. В царской тюрьме камеры обыскивали в 8 вечера, во время ужина заключенных;

• Ништяк(от ивр. ништак - мы успокоимся) - здорово, отлично;

• Бугор (от ивр. богер- взрослый, совершеннолетний)- бригадир, авторитет в преступной среде авторитет в криминальной группировке.

Это лишь малая часть слов из идиша, которая сегодня уже стала частью разговорного языка. Современный шансон, воспевающий во всей красе «романтику» тюремной жизни, сегодня содержит массу слов уголовного жаргона. Именно поэтому «блатную феню» уже не воспринимают как жаргон, связанный с криминальным миром. При этом исходное значение слов постепенно забывается, приобретая бытовой характер. Несмотря на то, что некоторые выражения прочно укоренились в русском языке, многие лингвисты считают их признаком дурного тона.




fed555

fed555

Страна: Россия
Город: Пермь
моя анкета

02.11.2016 01:21

80.
Из той же «оперы» :
- мансы - басни, россказни;
- хипеш (кипеш) - шум, переполох;
- гембель - неприятность, головная боль...



Страницы: 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10

Навигация: Главная страница / Форум / Разное /




Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии или открывать новые темы.
Зарегистрироваться вы можете перейдя по адресу: http://www.susun.ru/register
Работает на Textus ------ RSS сайта


Любая перепечатка или использование материалов только с предварительным, письменным разрешением, указанием автора, адреса и линка на сайт в видимом месте страницы с материалом.
Все права принадлежат авторам, странице www.susun.ru и будут защищены по закону.

© Сергей Калякин 2008-20142019 ·

Данные для связи: Контакт с руководителем сайта.