Сузун. Сузунский район.      
посёлок Сузун
Форум | Фотоальбомы |
Помощьпомощь    стартоваяв закладки   
   Главная страница / Форум / Разное /
Разделы:

[ забыл имя или пароль ]
[ регистрация ]


Реклама





Реклама

Крылатовыражизмы или почему мы так говорим.




Страницы: 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10
cepbiu

Администратор
cepbiu

Город: Сузун навсегда
Хобби: фотография, нумизматика (сов.период + сузунская медь+ третий рейх), рыбная ловля (хищники)
моя анкета

30.11.2016 04:35

91.
ЖУЛЬКАТЬ.

В догонку к посту 90. Теперь по-серьёзному!


В. Даль Толковый словарь живого великорусского языка:
Жулькать -(перм. вят.) мять, давить, месить, переминать, особенно что-то мокрое.
Жулиться - жаться, ежиться, морщиться. Сапоги жулятся.( твер. )

Не жулькай мякины.
Жулькать белье.
Вода в бахилах жулькает.

Костюмы изжульканы и замызганы, реквизит рассыпается в прах, дым коромыслом, сцена усыпана хламом,
от топота копыт пыль по полю летит

(«Новосибирские новости»; 27.11.2003).

Оставь кошку, что ты ее жулькаешь. Шадр. Перм., 1930

Регионы употребления: Урал Екатеринбург, Челябинская обл.,Сибирь, Омск, Томск, Кемеровская обл.,
Новосибирск, Красноярск

Статус: регионально разговорное .

Итак видим, что это слово частный случай языкового барьера - диалектное слово, т. е. слово, распространенное на одной территории.
Конечно же, диалектизмы употребляются в случаях крайне обыденных, а потому даже в голову не приходит, что для кого-то такие родные
тебе слова оказываются незнакомыми и непонятными. Возможно в Москве слово жулькать поймут уже как жульничать.

Только зарегистрированные пользователи могут видеть фото.

Только зарегистрированные пользователи могут видеть фото.



cepbiu

Администратор
cepbiu

Город: Сузун навсегда
Хобби: фотография, нумизматика (сов.период + сузунская медь+ третий рейх), рыбная ловля (хищники)
моя анкета

30.11.2016 07:56

92.
Только зарегистрированные пользователи могут видеть фото.

ЗЕК.

Откуда произошло слово «зек»?
В молодом советском государстве создавались Трудармии. Военных, совершивших преступления, называли «заключёнными красноармейцами»,
а в документах это словосочетание сокращали «з/к». Позже, во время строительства Беломорканала, это сокращение стало расшифровываться
«заключённый каналоармеец». От «з/к» и произошло слово зек.

Только зарегистрированные пользователи могут видеть фото.

ДАТЬ ДОБРО.

Откуда взялось выражение «дать добро»?
В дореволюционной азбуке буква Д называлась «добро». Флаг, соответствующий этой букве, в своде сигналов военного-морского флота имеет
значение «да, согласен, разрешаю». Именно это стало причиной возникновения выражения «дать добро».

Только зарегистрированные пользователи могут видеть фото.

Только зарегистрированные пользователи могут видеть фото.

И ЕЖУ ПОНЯТНО.

Откуда взялось выражение «и ежу понятно»?
Источник выражения - стихотворение Маяковского:

Дрянь и Петя
и родители:
общий вид их отвратителен.
Ясно
даже и ежу -
этот Петя
был буржуй.

Хотя возможно что поэт просто положил в стихи уже бытовавший в народе фразеологизм.
Дальнейшее распространение фраза получила в повести Стругацких «Страна багровых туч», а затем в советских интернатах для одарённых детей.
В них набирали подростков, которым осталось учиться два года (классы А, Б, В, Г, Д) или один год (классы Е, Ж, И). Учеников одногодичного потока
так и называли - «ежи». Когда они приходили в интернат, двухгодичники уже опережали их по нестандартной программе, поэтому в начале
учебного года выражение «ежу понятно» было очень актуально.

Только зарегистрированные пользователи могут видеть фото.

Только зарегистрированные пользователи могут видеть фото.

СЛАНЦЫ.

Как слово сланцы превратилось из собственного в нарицательное?
Сланцы - горные породы обладающие способностью раскалываться на тонкие пластинки.
По добываемому горючему сланецу получил своё имя и город Сланцы находящийся вблизи границы с Эстонией, в 188 километрах от Санкт-Петербурга.
Это единственный город в России, где в таком масштабе ведется добыча и переработка сланца.
Однако не одним сланцем стал известен город! В 1962 году тут начал работать шиноремонтный завод «Полимер» а через некоторое время при нём
открылось производство резиновой и резинотекстильной обуви. Особенную массовость приобрели шлёпанцы.
Многие покупатели полагали, что выдавленное на подошвах слово «Сланцы» это название обуви. Далее слово вошло в активный словарный
запас и превратилось в синоним слова «шлёпанцы».

Только зарегистрированные пользователи могут видеть фото.

Только зарегистрированные пользователи могут видеть фото.

ФИЛЬКИНА ГРАМОТА.

Устойчивый оборот русского языка, имеющий значение как невежественый,
безграмотно составленный или не имеющий юридической силы документ.

Пожалуй, единственный, кто осмелился выступить против опричнины был митрополит московский и всея Руси Филипп (Фёдор Степанович Колычёв).
До избрания на московскую кафедру Филипп был игуменом Соловецкого монастыря, где проявил себя как способный руководитель.
Перед тем, как дать согласие, Филипп поставил Ивану условие - уничтожение опричнины.
Царь не согласился. Церковные иерархи по указанию Ивана смогли уговорить Филиппа уступить царю.
Сначала всё было ровно,но после ливонского похода Грозный начал новую волну террора и казней.
Филипп выступал против:
Отколе солнце сияет на небе, не видано, не слыхано, чтобы Цари благочестивые возмущали собственную Державу столь ужасно!
В самых неверных, языческих Царствах есть закон и правда, есть милосердие к людям - а в России нет их!
Везде грабежи, везде убийства и совершаются именем Царским! Ты высок на троне; но есть Всевышний, Судия наш и твой.
Как предстанешь на суд Его? обагренный кровию невинных, оглушаемый воплем их муки? ибо самые камни под ногами твоими вопиют о мести!

Конфликт был не долгим. (На своём посту митрополит пробыл 2 года.) Через некоторое время по инициативе царя состоялся церковный суд. Филиппа сместили и изгнали.
А затем вскоре в изгнании по слову царскому 62-летний Филипп был убит Малютой Скуратовым. (задушен подушкой)

Этимология фразеологизма обьясняется довольно просто. Дескать когда конфликт между царем и митрополитом достиг
апогея,то они перестали видеться,избегали друг друга .
Иван Грозный презрительно называл Филиппа Филькой.
По делам же о казнях свои возмущения Филипп писал в челобитных на имя царя.
Грозный же читая их приговаривал - Опять филькины грамотки!

В версию верится не полностью, поскольку документов той поры сохранилось мало, а подтверждающих версию нет вообще.
Получается,что народ страдал от опритчины, держал митрополита за борца со своими тяготами и в тоже время принял в речи подлый оговор своего героя.


Более правдоподобно звучит другая версия, известного учёного Н. М. Шанского, что фразеологизм возник по аналогии с выражениями духовная грамота, жалованная грамота.
Филька - это просто «глупый, недалёкий человек, дурак» (сравните с простофилей). То есть ранее у данного выражения было несколько иное значение - «глупо составленный, плохо написанный документ».


Только зарегистрированные пользователи могут видеть фото.




cepbiu

Администратор
cepbiu

Город: Сузун навсегда
Хобби: фотография, нумизматика (сов.период + сузунская медь+ третий рейх), рыбная ловля (хищники)
моя анкета

27.12.2016 16:03

93.
ПОЖАРНЫЙ или ПОЖАРНИК?

Вопрос, по русскому языку:
Как правильно говорить, пожарник или пожарный? Нас иногда поправляют (особенно любят это делать люди там работающие),
мы не спорим, а в прессе по-прежнему встречается и так и так...

Отвечает сотрудник пресс-службы Главного управления МЧС России по Тверской области Людмила Кулиева:

Меня давно интересовал вопрос, как правильно называть работника пожарной охраны: пожарником или пожарным?
Лингвистические исследования на эту тему показали неразрывную связь происхождения этих слов с историей России. В дореволюционной Москве «пожарниками» называли лжепогорельцев, которые прикидывались пострадавшими от огня, дабы вызвать сострадание и получить милостыню. Настоящие жертвы пожара в полицейских протоколах назывались «погорельщиками», а ложные «пожарниками».

Такую трактовку мы находим в книге известного писателя Владимира Гиляровского «Москва и москвичи». Поскольку ни один спор на тему употребления этих двух слов не обходится без упоминания Гиляровского, я думаю, нужно привести цитату из книги:

«Пожарники! Что-то мелкое, убогое, обидное. В Москве с давних пор это слово было ходовым, но имело совсем другое значение: так назывались особого рода нищие, являвшиеся в Москву на зимний сезон вместе со своими господами, владельцами богатых поместий. Помещики приезжали в столицу проживать свои доходы с имений, а их крепостные добывать деньги, часть которых шла на оброк, в господские карманы.

Делалось это под видом сбора на “погорелые” места. Погорельцы, настоящие фальшивые, приходили и приезжали в Москву семьями. Бабы с ребятишками ездили в санях собирать подаяние деньгами и барахлом, предъявляя удостоверения с гербовой печатью о том, что предъявители сего едут по сбору пожертвований в пользу сгоревшей деревни или села. Некоторые из них покупали особые сани, с обожженными концами оглоблей, уверяя, что они только сани и успели вырвать из огня.

“Горелые оглобли”,- острили москвичи, но все-таки подавали.

Когда у ворот какого-нибудь дома в глухом переулке останавливались сани, ребятишки вбегали в дом и докладывали:

- Мама, пожарники приехали!

Вот откуда взялось это, обидное для старых пожарных, слово: “пожарники!”».

Однако такое разделение этих двух слов очень спорно, так как мы находим его только в книге Гиляровского. Почему же, например, в словаре Елистратова «Язык старой Москвы» нет ничего про пожарников, кроме всё той же цитаты из Гиляровского? Между тем, Москва горела часто. Должны быть рассказы о пожарах и погорельцах и у других авторов.

На страницах специализированного журнала Института русского языка Академии наук говорится: «Вряд ли правильно вести происхождение слова “пожарник” наших дней от пожарников- погорельцев дореволюционной Москвы». Действительно, в современных словарях мы не находим у слова «пожарник» негативного значения, приведенного в книге Гиляровского. Слово «пожарник» в значении «нищий, наживающийся на пожарах» является историзмом, то есть в современном русском языке оно утрачено, причем довольно давно.

Но не всё так просто и необходимо еще раз обратиться к истории.

1843 году в России появились первые общественные (добровольные) пожарные дружины, которые создавались в небольших населенных пунктах, где сбор по тревоге (бой в набат, колокольный звон) и прибытие к месту пожара не требовали больших затрат. К тому времени казенными (государственными) пожарными командами располагали только столицы и губернские города. Пока добровольные дружины и казенные команды работали вне всяких контактов между собой, всё обходилось достаточно мирно. Но вот в 1897 году вышел Указ Сената о различии между полицейскими и общественными (добровольными) пожарными командами. Тут-то и проявилась амбициозность казенных пожарных служителей, которые по характеру постоянной службы, оснащенности, форме одежды, профессионализму превосходили своих конкурентов. По этой причине «казенщики», оставив себе наименование «пожарные», стали называть своих соперников «пожарниками».

В «Большом толковом словаре современного русского языка» под редакцией Д.Н.Ушакова мы находим следующие определения: «пожарный» работник пожарной команды, а «пожарник» имеет два значения: первое то же, что и пожарный, а второе пожарный любитель, член добровольной пожарной дружины. Но с течением времени второе значение слова «пожарник» утратило свою актуальность, и уже с конца XIХ - начала ХХ века в разговорно-обиходной речи вместо слова «пожарный» («член, служитель пожарной команды») стали употреблять существительное «пожарник».

Только зарегистрированные пользователи могут видеть фото.

В 40-е годы XX века термин «пожарник» существовал наравне с «пожарным» и даже употреблялся чаще. Был даже специальный знак отличия в Пожарной охране СССР «Отличный пожарник», который был учреждён Указом Президиума Верховного Совета СССР от 22 ноября 1944 г. Этим знаком награждались особо отличившиеся солдаты и сержанты войск НКВД... Таким образом, отличившиеся в борьбе с огнем назывались «пожарниками» и гордились этим названием.

Возникает вопрос: правомочно ли это название сейчас и в каких значениях?

В словаре под редакцией П. Ефремовой у слова «пожарник» помимо значения «работник пожарной команды», появляется «тот, кто наблюдает за противопожарной безопасностью учреждения, предприятия». В словаре Даля читаем: «пожарник» устраивающий пожарные команды и заправляющий ими. В «Толковом словаре русского языка» Ожегова «пожарник» то же, что и «пожарный».

В Словаре трудностей русского языка утверждается, что сегодня слово «пожарный» употребляется в значении «боец пожарной команды» и считается нейтральным, употребляется чаще в официальной речи, а слово «пожарник» в разговорной.

Если же обратиться к словообразованию слова «пожарник», то мы увидим, что оно образовано с использованием традиционного суффикса для обозначения названия профессии (сравним: нефтяник, полярник, начальник). В техническом языке вообще не должно быть омонимов слов с одинаковым написанием, но разным значением. Каждый технический термин должен трактоваться однозначно. Все-таки первоначально слово «пожарный» это прилагательное: пожарная машина, пожарный катер, пожарная тревога и т.д. Мы же не говорим, к примеру, «пограничный», а говорим «пограничник». В этом плане существительное «пожарник» гораздо предпочтительнее, нежели слово «пожарный».

Однако сколько людей, столько и мнений. Остановимся на том, что слова «пожарник» и «пожарный» являются синонимами и в разговорной речи оба имеют право на существование. И вам самим решать, какое выбрать.

Людмила Кулиева, сотрудник пресс-службы
Главного управления МЧС России по Тверской обл.


cepbiu

Администратор
cepbiu

Город: Сузун навсегда
Хобби: фотография, нумизматика (сов.период + сузунская медь+ третий рейх), рыбная ловля (хищники)
моя анкета

25.09.2017 16:28

94.
Трава-мурава

Трава-мурава, травушка-муравушка, - всем нам с детства из сказок знакомы эти словосочетания.
Что это за трава такая, почему называют ее так нежно и поэтично, травушка-муравушка?

Мурава - древнее, общеславянское слово. В давние времена трава называлась «мур», отсюда в архангельских диалектах луговая трава
имела название мурок, а в тобольских - низкая трава именовалась мурак.
Существовал глагол с этим корнем замурётъ - “зазеленеть”.
От слова мур и образовано название «мурава» - сочная луговая трава.

Но не смотря на общность названия, муравой в народе называют сугубо определенный вид травы, и мы все её видели.
Это горец птичий (лат. Polgonum aviculre) - однолетнее травянистое растение.
Народные названия: спорыш, птичья гречиха, гусиная трава, трава-мурава.

Только зарегистрированные пользователи могут видеть фото.

В старину зеленый цвет на Руси называли муравым.
Осталось это название цвета разве-что в муравленых изразцах.
В домонгольский период для отделки большинства храмов на Руси использовались цветные изразцы.
Украшались они, как правило, изображениями растений, животных и птиц.
Когда на русские земли пришли татаро-монголы, началось упадничество искусства изготовления изразцов, и только в 15 столетии
оно стало понемногу возрождаться.
Теперь такими керамическими плитками украшали не только храмы, но также фасады дворцов, домов знати и жилые интерьеры,
а потому стала набирать обороты продажа изразцов.
В тот период по большей части мастера занимались изготовлением красных изразцов - плиток, выполненных из красной глины с рельефным узором
на лицевой стороне. Однако вскоре эти отделочные материалы стали вытесняться более привлекательными по своему внешнему виду муравлеными изразцами.
Своего рассвета и пика популярности они достигли в 17 столетии.

Прозрачную глазурь называли в XYII - XYIII-м веках муравою, а соответствующие изделия - муравлеными; часто эпитет «муравленый» применялся
и в более узком значении, для определения изделий с прозрачной глазурью зеленого цвета, цвет травы-муравы.
Анализ письменных документов этого времени, в которых часто встречаются обозначения «Муравленые образцы» (или изразцы), «муравленый кирпич»,
«муравленая черепица», «муравленые печи», «муравленая посуда».

Только зарегистрированные пользователи могут видеть фото.

Зеленили изразцы и кирпичи свинцом. Хотя слова «зеленили свинцом» технически не точны. Свинец является составной частью бесцветной глазури
и зеленить их можно, лишь прибавив в него краситель, красочный пигмент, каковым в данном случае является медь. Свинец отмечен потому, что он является
преобладающим и более ценным материалом в составе зеленой глазури.

В таком значении зеленой глазури слова «муравить» и муравленый, «Муравленье» стали очень уместными терминами в русской монументальной керамике XYII-го
и начала XYIII века потому, что:
во-первых, одноцветная, поливная керамика этого времени была почти сплошь зеленою;
во-вторых, для многоцветных эмалированных изделий было другое определяющее слово - цениннный;
в-третьих, русская монументальная керамика XYII-го века почти исчерпывалась двумя типами окраски - муравленой зеленой и цениннной многоцветной;
в-четвертых, в значении зеленой глазури эти слова осмысливались со стороны цвета.

Позднее, в XYII-м и начале XYIII-го века понятие «мурава» становится расширительным и обозначает всякую глазурь и эмаль.

Только зарегистрированные пользователи могут видеть фото.


cepbiu

Администратор
cepbiu

Город: Сузун навсегда
Хобби: фотография, нумизматика (сов.период + сузунская медь+ третий рейх), рыбная ловля (хищники)
моя анкета

18.12.2017 06:59

95.
Только зарегистрированные пользователи могут видеть фото.

ПОДСТАВА.

Сегодня это слово понимается наверное только в одном жаргонном значении измены,
однако не так давно его трактовали в нескольких значениях.

1. Подставы, (устар.). Подклад на одежде.
Вторая нижняя часть женской рубахи крестьянок в первой половине XIX века.

2. Словарь Ушакова
Лошади, приготовленные впереди на пути следования кого-н. для смены уставших.
Подставные лошади.

3. Словарь Ефремова
Подставка, подпорка. перен. Опора, поддержка в чем-либо.

4. разг. жарг. обман, мошенническая уловка
О правеже; кто даст на себя заёмное письмо подставою (фальшиво), того бить кнутом и сослать на каторгу.
А. С. Пушкин, «История Петра», 1835-1836 г.

Только зарегистрированные пользователи могут видеть фото.




cepbiu

Администратор
cepbiu

Город: Сузун навсегда
Хобби: фотография, нумизматика (сов.период + сузунская медь+ третий рейх), рыбная ловля (хищники)
моя анкета

18.12.2017 07:09

96.
ПОДОПЛЁКА.


истор. подкладка у мужской крестьянской рубахи от плеч до половины груди и спины
У кого ножницы есть? Зачем тебе? Деньги расшить в подоплёке.
А. С. Неверов, «Ташкент - город хлебный», 1923 г.

Как обычно, рубаху шили на подоплеке: под спину и грудь подшивался с внутренней стороны кусок ткани.
«Праздничные и будничные костюмы из Архангельской коллекции», 2004 г. // «Народное творчество»

перен. скрытая причина, основа, сущность чего-либо
Не знаю, наш ли это менталитет, или общая черта всех народов искать в каждом поступке подоплёку.
Варвара Синицына, «Муза и генерал», 2002 г.

Работа над бюджетом-2003 в эту сессию имела свою специфику и вполне определённую политическую подоплёку.
Александр Садчиков, «Равнение по центру», 2002 г. // «Известия»

Только зарегистрированные пользователи могут видеть фото.


cepbiu

Администратор
cepbiu

Город: Сузун навсегда
Хобби: фотография, нумизматика (сов.период + сузунская медь+ третий рейх), рыбная ловля (хищники)
моя анкета

20.03.2018 06:33

97.
Только зарегистрированные пользователи могут видеть фото.

СБИТЬ С ПАНТАЛЫКУ.

ЧТО ЗА ПАНТАЛЫК ТАКОЙ?

ПАНТАЛЫК - толк, смысл, порядок.
В голове панталыку нет. Сбить кого, либо сбиться с панталыку, с толку, говорить и делать вздор.
Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863-1866.

«Узбий Енея с пантелику» - в таком виде оборот впервые отмечен у Котляревского в 1798 году.
В русских словарях обозначается с середины 19 века.

------------------------------

- Вообразите, то был вовсе не Прындин! - Длинная рыжая борода меня с панталыку сбила.
Чехов, Антрепренер под диваном;

Чтобы не сбиться с панталыку, буду писать по пунктам.
Чехов, Письмо Н. А. Лейкину, 28 дек. 1885;

«Я совсем с панталыку сбился.»
А.Тургенев.

-------------------------------

Вариант 1
Вероятно, слово заимствовано из тюркских языков, об этом говорит характерная концовка ЫК.
Возможно, исходное выражение «панд-лык» - хитрый прием. Кроме того, существует тюркское слово «панлык»
- гордость, чванство.

Вариант 2.

Заимствование из австрийско-баварского раntl

Академик Трубачев в примечании к словарной статье Фасмера говорит следущее :
в слове панталык вместе с
укр. диал., карп. пантлик, пантлика «лента»,
польск. диал. petlik, petlika «петля, завязка»,
словац. pantlik,pentlik
можно видеть заимствование из австрийско-баварского раntl «завязка, ленточка»,
откуда и венгерское pantlika...

Сейчас это выражение действительно означает «сбить с толку, поставить в тупик, отвлечь от логической
цепочки мыслей». Но когда-то оно имело несколько иной смысл - «обескуражить, сбить с куража».

Слово панталык занесено в южные диалекты от карпатских гуцулов, которые вовсю пользуются заимствованиями
из венгерского и немецкого языков. Австрийцы словом pantl называют петли и разнообразные завязки.
Венгерское pantlika значит «ленточка, завязка». В словацком языке есть слово p'antlik, обозначающее цветные
ленты и завязанные из них банты, украшающие одежду.

Представьте, нашили вы на себя все эти ленточки, навесили бантики, как на рождественскую елку, вышли погулять этаким франтом, а кто-то словом или делом взял да и сбил с вас все ваше чванство. Вот это и есть буквально сбить с панталыку.

Вариант 3.

Панталык искаженное Пантелик, гора в Аттике (Греция) со сталактитовой пещерой и гротами,
в которых легко заблудиться.

Только зарегистрированные пользователи могут видеть фото.


cepbiu

Администратор
cepbiu

Город: Сузун навсегда
Хобби: фотография, нумизматика (сов.период + сузунская медь+ третий рейх), рыбная ловля (хищники)
моя анкета

24.03.2018 05:07

98.

Фразеологизмы - удивительные и сложные явления языка.


А ведь мы не всегда умеем использовать фразеологизмы в устной и письменной речи, можем испытывать трудности в понимании лексического значения фразеологизмов,
а также в конструировании без опоры на наглядность.
Фразеологизмы отражают жизнь нашего народа с очень древних времён, в них выражен дух народа, его история, обычаи.
Толкование фразеологизмов, взятых из Библии, басен, мифологии, которые в свою очередь заключают в себе мудрость народов, непосредственным образом оказывает
нравственное влияние.

Фразеология как самостоятельная лингвистическая дисциплина возникла в 40-х г.г. XX в. в советском языкознании.
Предпосылки теории фразеологии были заложены в трудах А.А.Потебни, И.И.Срезневского, А.А.Шахматова и Ф.Ф.Фортунатова.
Влияние на развитие фразеологии оказали также идеи французского лингвиста Ш.Бали (1865-1947).

В западноевропейском и американском языкознании фразеология не выделяется в особый раздел лингвистики.

Вопрос об изучении устойчивых сочетаний слов в специальном разделе языкознания - фразеологии был поставлен в учебно-методической литературе ещё в 20-40 г.г. в работах Е.Д.Поливанова, С.И.Абакумова, Л.А.Булаховского.
Изучение фразеологии стимулировалось лексикографической практикой, с одной стороны, а с другой - работами Виноградова, в которых были поставлены вопросы об основных понятиях фразеологии, её объёме и задачах.

В 50-х годах главное внимание уделялось вопросам сходства и различий фразеологизмов со словом и сочетанием слов; проблематика фразеологии исчерпывалась в основном выяснением критериев фразеологичности и уточнением основ классификации фразеологизмов.

С конца 50-х годов наметилась тенденция системного подхода к проблемам фразеологии, разрабатываются вопросы, связанные с описанием фразеологизмов как структурных единиц языка

60-70-е годы в развитии фразеологии характеризуются интенсивной разработкой собственно фразеологических методов исследования объектов фразеологии, основанных на идеях системно-уровневого анализа фактов языка, изучением системной организации фразеологического состава особое внимание уделяется семантике фразеологизмов, и её номинативному аспекту, фразообразованию в его динамике, признаками сочетаемости слов-компонентов,
сопоставительно-типологическому изучению фразеологического состава , а также разработке описания фразеологизмов в словарях.

Слова, соединяясь друг с другом, образуют словосочетания. Одни из них свободные, они образуются нами в речи по мере надобности. Каждое слово в них сохраняет
самостоятельное значение. Но есть словосочетания, которые называются несвободными, связанными, или фразеологическими. В них слова, соединяясь вместе,
теряют свое индивидуальное лексическое значение и образуют новое смысловое целое, которое по семантике приравнивается к отдельному слову, например:
«бить баклуши» - бездельничать, «с минуты на минуту» - скоро.
Такие готовые комбинации слов, словесные формулы, с помощью которых человек может коротко и понятно для окружающих выразить свое отношение к происходящим событиям,
существуют в любом языке.


Устойчивые сочетания слов изучает лингвистическая дисциплина - фразеология (от греч.«оборот речи» и «учение»).
Фразеология как раздел науки о языке имеет еще много неисследованных областей.
Изучению некоторых вопросов фразеологии, в частности, классификации, происхождению и значению в современном русском языке и посвящена данная работа.


Сравнение фразеологизма и свободного сочетания слов

Сочетания слов:
Вкусными завтраками
Кормила Катю
Считал деньги
Считал быстро
Считал в магазине

Фразеологизмы:
Кормить завтраками
( обещать и не выполнять)

Считать ворон
(бездельничать)

Каковы источники происхождения фразеологизмов?


Фразеологизмы являются украшением любого языка, но до наших дней некоторые из них дошли из столь далекого прошлого, что значение отдельных слов
оказалось утеряно, а смысл, который мы в них вкладываем, часто оказывается противоположным изначальному.
С другой стороны, ряд известнейших фразеологизмов имеет реального автора.

Давайте заглянем в прошлое: проследим, каковы мотивы создания того или иного устойчивого оборота, каков был его первоначальный смысл.
Подобно пословицам, поговоркам, фразеологические единицы отражают реалии быта русского народа, обычаи, традиции, работу, мышление наших предков,
историю страны.

Источники фразеологизмов

- исконно русские обороты, наблюдения человека за природными явлениями, ремесла;
- библейские предания, церковнославянский язык;
- античная мифология (авгиевы конюшни, ахиллесова пята, дамоклов меч, прометеев огонь, танталовы муки).
- обороты из произведений писателей, песен, сказок;
- заимствованные обороты из других языков.

Исконно русские обороты:

Водой не разольешь - «очень дружны»,
медвежья услуга - «неумелая услуга, плохая помощь»,
лезть на рожон - «предпринимать что-то рискованное, заведомо обреченное на неудачу»,
семи пядей во лбу - «очень умный».
Источником фразеологизмов является и профессиональная речь
(точить лясы, бить баклуши, без сучка и задоринки, снять стружку, сесть на мель, играть первую скрипку).
Некоторые фразеологизмы пришли из диалектов и связаны с трудом крестьянства
(поворачивать оглобли, из кулька в рогожку, на воде вилами написано).


В двух известных идиомах упоминается нос.
Любопытно происхождениевыражения зарубить на носу(хорошо запомнить). Носом в старину называли памятную дощечку, бирку,
которую носили с собой (тем самым нос - от глагола носить) неграмотные люди, делая на ней различные заметки, зарубки.

А вот в выражении остаться с носом, нос имеет совсем другое значение - от слова ноша, нести. Человек оставался с носом,
если его подношение (как правило, взятка) не было принято.

На воре шапка горит. Происходит это выражение от старинного анекдота. Искали однажды вора, не смогли найти и обратились к мудрецу.
Тот повёл потерпевших на базар, где обычно все собирались, и вдруг крикнул в толпу: «на воре шапка горит!» Один человек невольно схватился за голову.
Он то и оказался вором. С тех пор так и говорят о человеке, который невольно выдаёт себя нечаянным словом или поступком.


Библейские предания, церковнославянский язык

Из библейских преданий происходят выражения
святая святых, исчадие ада, по образу и подобию, глас вопиющего в пустыне, земля обетованная,
ничтоже сумняшеся, камень преткновения, Иудин поцелуй, петь Лазаря, краеугольный камень,
не от мира сего и многие другие.

Соль земли- выражение из Евангелия, слова Иисуса ученикам: «Вы - соль земли».
Употребляется в значении: самая суть, душа народа; сильные, добрые, надежные люди, любящие свой народ и свою землю.


Античная мифология

Значительное число фразеологизмов заимствовано из древнегреческой мифологии. С греческими мифами связаны, например, следующие выражения:
Ящик Пандоры. Иносказательно - «источник несчастий, неприятностей». Фразеологизм связан с мифом о Пандоре, получившей от бога Зевса закрытый ящик,
наполненный всеми земными бедствиями и несчастиями. Любопытная Пандора открыла ящик, и оттуда вылетели человеческие несчастья.


Обороты из произведений писателей, песен, сказок

Счастливые часов не наблюдают (А. Грибоедов); дела давно минувших дней (А. Пушкин); а ларчик просто открывался (И. Крылов);
рыцарь на час (Н. Некрасов); человек в футляре (А. Чехов); Человек - это звучит гордо! (М. Горький)
Такие устойчивые выражения из художественной литературы и публицистики обычно называют крылатыми выражениями.


Заимствованные обороты из других языков

Фразеологизмы, заимствованные из западноевропейских языков, включают в себя древнейшие заимствования из латинского или древнегреческого языков
(например, из латинского: терра инкогнита - «нечто неведомое», буквально - «неведомая земля»). Более поздними являются заимствования из французского
(иметь зуб против кого-нибудь), немецкого (разбить наголову), английского (синий чулок - «о женщине, утратившей женственность, занимающейся только учеными делами»).


Фразеологизмы-синонимы

В русском языке одно и то же значение можно выразить не только разными словами, но и разными фразеологизмами.
Например: «опытный человек» - тертый калач, стреляный воробей; «темно» - ни зги не видно, тьма кромешная, хоть глаз коли (выколи).
Такие фразеологизмы составляют в языке синонимический ряд. Фразеологизмы-синонимы могут различаться оттенками значений или полностью совпадать по значению.


Фразеологизмы, имеющие близкое значение

с гулькин нос
воробью по колено
кот наплакал


Фразеологизмы-антонимы

Между фразеологизмами русского языка, как и между словами, бывают отношения антонимии. Фразеологизмами-антонимами называются такие, которые противоположны
по значению. Фразеологизмы-антонимы характеризуют явление с одной стороны, но противоположны. Так, человек может быть определен по его росту;
с версту коломенскую - «очень высокий» - от земли не видать - "очень низкий ".
Фразеологизмы-антонимы могут состоять из разных слов (возносить до небес - втаптывать в грязь, ни зги не видно - хоть иголки собирай) или иметь некоторые
одинаковые слова в своем составе (с легким сердцем - с тяжелым сердцем, жить своим умом - жить чужим умом).


Фразеологизмы с противоположным значением

Заваривать кашу -
Засучив рукава -
За тридевять земель -
С лёгким сердцем -


Жить своим умом -
расхлёбывать кашу
спустя рукава
рукой подать
с тяжёлым сердцем
жить чужим умом



cepbiu

Администратор
cepbiu

Город: Сузун навсегда
Хобби: фотография, нумизматика (сов.период + сузунская медь+ третий рейх), рыбная ловля (хищники)
моя анкета

27.03.2018 07:22

99.
Хоть золотарь, хоть царь, а всё - смертна тварь!

А что за золотарь? Интуитивно в пословице угадывается, что это должна быть полная
противоположность царю...

Золотарю без поняги,что мужику без коня.
Поняга - приспособление для переноски тяжестей на спине
ввиде дощечки на двух ремнях за плечами.

Ага! Значит золотарь чего-то носил...

В луже разлившейся жижи барахтается «золотарь»... Он высоко поднял руку и заботится
больше всего о калаче... Калач удобен, его можно ухватить за ручку, а булку грязными руками
брать не совсем удобно. (В. Гиляровский, «Москва и москвичи»)

Выходит золотарь любит калачи и имеет склонность барахтаться в жижах!
Уже ближе...

Туда идет и добродетельный человек, и злодей, и мирный земледелец, и храбрый воин,
и помещик, и золотарь.
М. Е. Салтыков-Щедрин, «Убежище Монрепо», 1878-1879 г.

Вот тут для меня ни какой конкретики у баснописца.

По улице спускался молодой парень. Через плечо он нес две деревянные бадьи для нечистот,
голова его была обмотана грязным полотенцем, румяные щеки сияли свежестью, глаза ярко блестели. Парень ступал осторожно, чтобы не расплескать свой груз. Это был золотарь.
С.Лукьяненко «Черновик».

Вот теперь обозначается понятие слова! Чтоже делал золотарь и почему он так назывался?

В старину в крупных городах достаточно широко были востребованы золотари, профессия
которых в современном понимании приравнивается к профессии ассенизатора. И если работа водовоза была почитаемой и престижной среди малолюдинов, то работа золотаря была не очень
приятна, так как дурно пахла.
Золотарь должен был выносить или вывозить фекальные массы в бочках и чистить отхожие места,
чтобы поддерживать санитарную чистоту в городе. Свое название эта профессия получила из-за того, что нечистоты, сливаемые на улицы, в шутку назывались ночным «золотом».
Просуществовали золотари в России до конца девятнадцатого века.

Только зарегистрированные пользователи могут видеть фото.

Только зарегистрированные пользователи могут видеть фото.




cepbiu

Администратор
cepbiu

Город: Сузун навсегда
Хобби: фотография, нумизматика (сов.период + сузунская медь+ третий рейх), рыбная ловля (хищники)
моя анкета

04.04.2018 01:04

100.
Лабуда
Сегодня это слово явление неформальной речи.
Означает - бесполезная или недостоверная информация, ерунда, чепуха,
вздор, дребедень, ерунда на постном масле, ерундистика, лажа, нелепица, нелепость.

Этимология слова не ясна.
Встречаются несколько версий.

Согласно одной слово лабуда пошло от древнерусского(возможно индоевропейского) лобода, лебеда - сорное растение, а в переносном смысле - бесполезная вещь.
Хотя лебеда не такое уж и бесполезное растение!

Согласно другой это устар. диал. «лабаки», «лабуты», «лабута» - грубая обувь, лапти,
подшитые шкуркой, «лабута». Обувь и вздор... как-то слабо вяжется.

Согласно третьей (наиболее маловерояной) лабуда производная от лабух употребляется в просторечии в значении низкопробная музыка ради денег, обычно -(ресторанная) музыка,
иногда - музыка вообще (унижительно).

Согласно четвёртой это форма заимствования из французского от
la boutade- прихоть, причуда
произошло через устную речь, где решающим фактором является не слепое подражание источнику,
а удобство произношения, и слово после заимствования приняло форму, удобную для произношения.
Также как к примеру, «мадемаузель» было заимствовано через письменность, а «мамзель» - через устную речь.

Лабуда в украинском имеет тоже значение.жарг. Дурниця, нісенітниця.
Український тлумачний словник

Только зарегистрированные пользователи могут видеть фото.




Страницы: 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10

Навигация: Главная страница / Форум / Разное /




Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии или открывать новые темы.
Зарегистрироваться вы можете перейдя по адресу: http://www.susun.ru/register
Работает на Textus ------ RSS сайта


Любая перепечатка или использование материалов только с предварительным, письменным разрешением, указанием автора, адреса и линка на сайт в видимом месте страницы с материалом.
Все права принадлежат авторам, странице www.susun.ru и будут защищены по закону.

© Сергей Калякин 2008-20142018 ·

Данные для связи: Контакт с руководителем сайта.